Título : |
Lorenzo Horizonte |
Tipo de documento: |
texto impreso |
Autores: |
Ángeles Durini (1957 -), Autor ; Sol Cófreces, Ilustrador |
Editorial: |
Ministerio de Educación de la Nación |
Fecha de publicación: |
2022 |
Colección: |
Historias x leer |
Número de páginas: |
31 p. |
Il.: |
il. col. |
ISBN/ISSN/DL: |
978-950-00-1602-5 |
Nota general: |
La colección está conformada por catorce títulos con diferentes historias ilustradas por reconocidas y reconocidos artistas. Cada libro cuenta con una versión multimedia, musicalizada por la Orquesta Federal Infantil y Juvenil del Programa Nacional de Orquestas y Coros –conformada por niñas, niños y jóvenes de todo el país. La lectura de los cuentos estuvo a cargo de diversos artistas que pusieron su voz a los personajes. También, los textos fueron interpretados en lengua de señas argentina y, para aquellas instituciones que cuentan con población indígena, se elaboraron traducciones en qom, wichí, mapundungun, quechua y guaraní. |
Idioma : |
Español (spa) |
Palabras clave: |
ENVÍOS DEL ESTADO |
Clasificación: |
821(82)-34 Literatura argentina - Cuentos, mitos, leyendas |
Resumen: |
Lorenzo Horizonte tiene una cabeza llena de rulosy un alma que pide precisiones. Cuando la matemática no alcanza para explicar los golpes del corazón, LOrenzo consulta a un médico que, sin querer, da en el clavo. |
En línea: |
https://www.argentina.gob.ar/educacion/historiasxleer/lorenzo |
Lorenzo Horizonte [texto impreso] / Ángeles Durini (1957 -), Autor ; Sol Cófreces, Ilustrador . - Pizzurno 935, C1020ACA, Argentina : Ministerio de Educación de la Nación, 2022 . - 31 p. : il. col.. - ( Historias x leer) . ISBN : 978-950-00-1602-5 La colección está conformada por catorce títulos con diferentes historias ilustradas por reconocidas y reconocidos artistas. Cada libro cuenta con una versión multimedia, musicalizada por la Orquesta Federal Infantil y Juvenil del Programa Nacional de Orquestas y Coros –conformada por niñas, niños y jóvenes de todo el país. La lectura de los cuentos estuvo a cargo de diversos artistas que pusieron su voz a los personajes. También, los textos fueron interpretados en lengua de señas argentina y, para aquellas instituciones que cuentan con población indígena, se elaboraron traducciones en qom, wichí, mapundungun, quechua y guaraní. Idioma : Español ( spa) |  |